39. Palavras da língua tupi

Oi! Bem-vindos ao podcast Cinco Minutos de Português Brasileiro. Pelos próximos cinco minutos, vou falar em português brasileiro de forma clara e pausada.

No episódio de hoje, vou falar sobre algumas palavras do tupi que são usadas no português brasileiro. Para escrever o roteiro deste episódio, utilizei o livro chamado “Pororoca, pipoca, paca e outras palavras do tupi”, escrito por Marcos Bagno e Orlene Lúcia Carvalho.

Quando os portugueses chegaram no Brasil, centenas de povos indígenas já viviam aqui. Assim, centenas de línguas diferentes eram faladas aqui. Uma dessas línguas era o tupi, falado principalmente na costa brasileira, no litoral brasileiro. O tupi tornou-se muito importante na comunicação entre os povos indígenas e os portugueses. 

O tupi foi a base de duas línguas que foram muito usadas por indígenas e europeus durante a época da colonização. Essas duas línguas, esses dois idiomas, são a língua geral paulista e a língua geral amazônica. 

Com o passar do tempo, a língua portuguesa foi conquistando mais e mais espaço aqui no Brasil. A língua geral amazônica, ou nheengatú, é falada até hoje por comunidades que vivem no estado do Amazonas. Mas língua geral paulista deixou de ser falada. 

Contudo, o tupi deixou muitas marcas no português que falamos aqui no Brasil. Uma delas é abacaxi. Abacaxi (pineapple em inglês) é uma fruta deliciosa! Eu adoro suco de acabaxi. Também adoro abacaxi no espeto, com açúcar e canela. 

Açaí também é uma palavra que vem do tupi. Açaí é um fruto pequeno de cor roxa, muito famoso em todo o mundo. Meu marido adora açaí. Já eu não gosto muito, prefiro outras frutas. 

Por outro lado, eu adoro aipim. Aipim é cassava em inglês. Aipim é uma palavra usada muito aqui no Rio Grande do Sul. Em outros estados, as pessoas chamam aipim de macaxeira ou de mandioca. Eu gosto principalmente de comer aipim frio. 

Eu adoro castanha de caju. Caju, cashew em inglês. 

Quando eu era criança, tive catapora e fiquei uma semana sem ir à escola. A catapora, também conhecida como varicela, é uma doença transmitida por um vírus. Quando a gente pega catapora, fica com o corpo coberto de bolhas que coçam muito. Catapora em inglês é chickenpox

Mas é melhor deixar as doenças de lado e voltar a falar sobre comida. Eu adoro pipoca! Pipoca é popcorn em inglês. Gosto principalmente de comer pipoca assistindo a um filme. 

Para finalizar este episódio, podemos falar sobre alguns animais interessantes cujos nomes vêm da língua tupi. Por exemplo, tamanduá. Um tamanduá é um anteater, ou seja, um desses animais com focinhos finos e compridos que comem formigas (ants) e cupins (termites).  

O tamanduá é um perigo para formigas e cupins. Já a piranha é um perigo também para nós, humanos. As piranhas são peixes carnívoros, isto é, que comem carne. Não só elas comem carne como têm mandíbulas muito fortes. Mandíbula é jaw em inglês. (Mas essa não é uma palavra do tupi, tá? Piranha é). As piranhas, então, são carnívoras e têm mandíbulas fortíssimas. É melho ficar longe delas.

VOCABULÁRIO

(Todas essas palavras são de origem tupi.)

abacaxi – pineapple

aipim – cassava

caju – cashew

catapora – chickenpox

pipoca – popcorn

tamanduá – anteater

Obrigada por ouvir até aqui.

A transcrição deste episódio está no site www.melissabarbosa.com.br

Até o próximo, tchau!